O verbo era Deus ou O verbo era um Deus? Qual é o correto?
Traduzindo João 1:1 A Evidência Copta
Por que a Biblia Copta, mais perto do tempo da escrita original dos textos do Apóstolo João diz: “E a palavra era um Deus” ?
O falecido Dr. Bruce Metzger comentou que o texto copta é “Considerado o melhor texto e que preservou a ideia do original”.
A Tradução Copta de João 1:1reza literalmente:
“e um deus era a palavra”
INÉDITO! Jovem de 24 anos casa-se com seu avô de 68 anos
Por que a Biblia Copta, mais perto do tempo da escrita original dos textos do Apóstolo João diz: “E a palavra era um Deus” ?
O falecido Dr. Bruce Metzger comentou que o texto copta é “Considerado o melhor texto e que preservou a ideia do original”.
A Tradução Copta de João 1:1reza literalmente:
“e um deus era a palavra”
INÉDITO! Jovem de 24 anos casa-se com seu avô de 68 anos
A crítica textual moderna tem feito progresso significativo e
percebe-se que as primeiras traduções Coptas de João 1:1 c , a Saidica, a
Proto Bohairica e a Bohairica não vertem esta passagem por “a palavra
era Deus” como comumente encontramos em muitas versões na lingua
portuguesa, mas “A palavra era um deus”. Alguns opositores da Tradução
do Novo Mundo ficaram perplexos ao perceberem que tal Manuscrito antigo
não foi “produzido pela Sociedade Torre de Vigia” que veio a existência
no final do século 17. Alguns na tentativa de descartar a tradução
alternativa apresentada na TNM dizem “ esse manuscrito Copta não quer
dizer nada”. Será que isso é crítica textual ou teologia tendenciosa?
Para a crítica textuaI, o Manuscrito Copta tem uma relevância notável.
Isso foi colocado da seguinte maneira por um estudioso de crítica
textual:
“Primeiro, as versões Coptas antecedem a TNM uns 1700 anos e elas são parte do corpus das antigas testemunhas textuais do Evangelho de João.CLIQUE AQUI E LEIA O ARTIGO COMPLETO
“Primeiro, as versões Coptas antecedem a TNM uns 1700 anos e elas são parte do corpus das antigas testemunhas textuais do Evangelho de João.CLIQUE AQUI E LEIA O ARTIGO COMPLETO
0 comentários :
Enviar um comentário